Friday, April 7, 2017

Tsuki ga Kirei Episode 1

春と修羅
Haru to Shura
― Spring and Hard Times

The collection of poetry written by Kenji Miyazawa.

川越市立第三中学校
 Kawagoe Shiritsu Daisan Chuugakkou
Kawagoe City Daisan Middle School
Kawagoe (川越市 Kawagoe-shi) is a city in Saitama Prefecture, in the central Kantō region of Japan.
The city is known locally as "Little Edo" (小江戸 Koedo) after the old name for Tokyo, due to its many historic buildings. (https://en.wikipedia.org/wiki/Kawagoe,_Saitama)

●中学生にも格差社会は存在する。
 Chuugakusei nimo kakusa shakai wa sonzai suru
― Even in middle school, there's inequality.

格差社会: unequal society

●あらゆる武器を駆使してお互いの上下関係を探り合う。
 Arayuru buki wo kushi shite otagai no jouge kankei wo saguriau
― We use every weapon at our disposal to establish a pecking order.

[Brushup]
Ranpo Kitan Episode 5
上下関係を曖昧にしたら、組織というものは立ち行かなくなります。
 Jouge kankei wo aimai ni shitara soshiki to iu mono wa tachiyukanaku narimasu
― An organization can no longer stand if hierarchical relationships are unclear.

●犬大大募集になってる。
 Inu dai-daiboshuu ni natteru
― It says "souper" wanted.

"Dogs" wanted

●ラインばっかり。
 LINE bakkari
― You're always in LINE.
Line first launched in Japan in 2011, reaching 100 million users within eighteen months and 200 million users only six months later. Line became Japan's largest social network in 2013. (https://en.wikipedia.org/wiki/Line_(software))
ドリンクバー頼む。
 Drink bar tanomu
― I'll get the drink bar.

ドリンクバー: self-service drink area in a restaurant

[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 2
ドリンクバーで乾杯!
 Drink bar de kanpai
Drink bar, cheers!

●母さん、ピンポン押してくれるか?
 Kaa-san pinpon oshite kureru ka
― Would you mind pressing the buzzer for me, honey?

●太宰は言った「生きている事。ああ、それは、何というやりきれない息もたえだえの大事業であろうか。」
 Dazai wa itta "Ikiteiru koto aa sore wa nanto iu yarikirenai iki mo taedae no daijigyou de arou ka"
― Dazai said... "How excruciatingly arduous and unbearable it is to live."

Quoted from "斜陽 (Shayou: The Setting Sun)" by 太宰治 (Osamu Dazai).
You can read it here in Japanese.

The Setting Sun (New Directions Book)
Osamu Dazai
New Directions
Best Sellers Rank: 97,805

●小太郎も思春期なんですから。
 Kotarou mo shishunki nandesu kara
― Kotarou's a teenager now, you know.

[Brushup]
Your lie in April Episode 2
思春期の雑念なんざそんなもんさ。
 Shishunki no zatsunen nanza sonna mon sa
― That pretty much defines the idle thoughts of adolescence, man.

●太鼓の鉄人。
― Taiko and Tetsujin.
Taiko no Tatsujin (太鼓の達人), literally translating to English as Taiko Master, is a series of rhythm games created by Namco. (https://en.wikipedia.org/wiki/Taiko_no_Tatsujin)
鉄人: iron man; strong man

●女生徒  太宰治
 Joseito  Dazai Osamu
― Schoolgirl  Dazai Osamu

You can read it here in Japanese.

Schoolgirl (Modern Japanese Classics)
Osamu Dazai
One Peace Books
Best Sellers Rank: 164,078

●はっぴいえんどっていうフォークロックのスーパーグループのファーストアルバム。
 Happy End tte iu folk rock no supergroup no first album
― It's the first album by a folk rock supergroup called Happy End.
Composed of Haruomi Hosono, Takashi Matsumoto, Eiichi Ohtaki and Shigeru Suzuki, the band's pioneering avant-garde sound is highly revered and they are considered to be among the most influential artists in Japanese music. (https://en.wikipedia.org/wiki/Happy_End_(band))
Happy End (Japanese: はっぴいえんど Hepburn: Happī Endo) is the self-titled debut album by Japanese folk rock band Happy End. Because their third album is also self-titled, although written in English, this first album is also known by the name "Yudemen" (ゆでめん) after the sign depicted in the cover art. (https://en.wikipedia.org/wiki/Happy_End_(1970_album))
Happy End
Happy End
posted with amazlet at 17.04.07
Happy End
Avex Trax (2002-09-23)
Best Sellers Rank: 906,013

●ID: akane_oimo

"お芋 (oimo)" means potato.
Kawagoe is famous for its sweet potatoes, and the local "Candy Street" sells such treats as sweet potato chips, sweet potato ice cream, sweet potato coffee, and even sweet potato beer, brewed at the local Koedo Brewery. (https://en.wikipedia.org/wiki/Kawagoe,_Saitama)

●太宰は言った「幸福感というものは、悲哀の川の底に沈んで、幽かに光っている砂金のようなものではないだろうか。」
 Dazai waitta "koufukukan to iu mono wa hiai no kawa no soko ni sizunde kasukani hikatteiru sakin no youna mono dewa nai darou ka
― Dazai once said that the feeling of joy is perhaps like a speck of gold, glimmering faintly at the bottom of a river of grief.

Quoted from "斜陽 (Shayou: The Setting Sun)" by 太宰治 (Osamu Dazai).
You can read it here in Japanese.

2 comments:

  1. 勉強になりました。失礼ですが、アニメの字幕ファイルがありますか?よろしくお願いします。

    ReplyDelete
    Replies
    1. コメントありがとうございます。
      字幕ファイルはありません。お役に立てず申し訳ないです。

      Delete