Zetsubou to iu Yamai
― The Sickness Called Despair
●ユリウスってばほんと損な性格、わざわざ悪役買って出ちゃって。
Yuriusu tte ba honto son na seikaku wazawaza akuyaku kattedechatte
― I swear, Julius, your good nature is going to waste, playing the villain for someone like him.
買って出る (kattederu): volunteer
●友人同士の行き違いを止められなかったのは僕自身の不徳のなすところだ。
Yuujin doushi no ikichigai wo tomerarenakatta no wa boku jishin no futoku no nasu tokoro da
― My own lack of virtue was responsible for my failure to stop a disagreement between my two friends.
It can also be called "不徳の致すところ (futoku no itasu tokoro)."
●ハーフエルフだからって一括りにして勝手に見切りつけんなよ!
Half-elf dakara tte hitokukuri ni shite katte ni mikiri tsukenna yo
― Just because she's a half-elf, don't lump them together and brush her off!
一括りにする (hitokukuri ni suru): lump ~ together
見切りをつける (mikiri wo tsukeru): give up as hopeless; wash one's hands
●誰が好き好んで担ぎ上げたのやら?
dare ga sukikononde katsugiagetano yara
― who would actually choose to support her?
担ぎ上げる (katsugiageru): exalt; set up; pedestal
●あんまり大っぴらに往来で魔女って単語出すのはやめとけ。
Anmari ooppira ni ourai de majo tte tango dasu no wa yametoke
― Try not to say the world "witch" too loudly in public.
●縁談の話が連日来ている。
Endan no hanashi ga renjitsu kiteiru
― I've received proposals every day.
●そんな無防備な格好で!
Sonna muboubi na kakkou de
― Why are you dressed so vulnerably?!
●すでに領内の一部は厳戒態勢とのことだ。
Sude ni ryounai no ichibu ha genkai taisei to no koto da
― Parts of the domain are already on high alert.
[Brushup]
Osomatsu-san Episode 16
○厳戒態勢に隙が!
Genkai taisei ni suki ga
― There was a crack in my state of high alert!
●大筋はそれで正しいだろう。
Oosuji wa sore de tadashii darou
― That is likely a correct summation.
●ここで治療する方がよっぽど身の程をわきまえてるってことに。
Koko de chiryou suru hou ga yoppodo mi no hodo wo wakimaeteru tte koto ni
― If you stay fo finish your treatment, you'll be much better off.
身の程をわきまえる (mi no hodo wo wakimaeru): learn one's limitations; not forget who one is
●忠告を素直に受け入れるのも男の甲斐性じゃにゃいの?
Chuukoku wo sunao ni ukeireru no mo otoko no kaishou ja nyai no
― Is it nyot true that a good man knows how to take a warning?
[Brushup]
Saenai Heroine no Sodatekata Episode 0
○女子部屋に忍び込むとか倫理君にそんな甲斐性があるわけないでしょう。
Joshi beya ni shinobikomu toka Rinri-kun ni sonna kaishou ga aru wake nai deshou
― Mr. Ethical doesn't have the wherewithal to sneak into the girls' room.
●迂回する必要があります。
ukai suru hitsuyou ga arimasu
― so we need to take a detour.
[Brushup]
Yatterman Night Episode 2
○迂回するトンネルを掘るというのはどうや?
Ukai suru tunnel wo horu to iu no ha dou ya
― What about digging a tunnel to go around it?
●いえ。ご健勝で。
Ie Gokenshou de
― It's nothing. Please take care.
●どうかご自愛ください。
Douka gojiai kudasai
― Please take care of yourself.
No comments:
Post a Comment