Tuesday, January 26, 2016

Osomatsu-san Episode 16

松野松楠
― Matsuno Matsunan

It's a pun for "Mad Max" (マッドマックス), so 松楠 should be pronounced as Makkusu (マックス), not Matsunan.

なんやかんやで戦争が起こった。
 Nanya kanya de sensou ga okotta
So this and that happened, and a war broke out

●容赦ないUVにより全てがカッサカサに。
 Yousha nai UV ni yori subete ga kassa-kasa ni
― and the merciless UV rays left everything parched.

●く、唇のひび割れが… / かかとのガサガサが…
 Ku-Kuchibiru no hibiware ga / Kakato no gasa-gasa ga
― M-My cracked lip...  / My rough heels...

ししLotion
― Shi Shi Lotion

It's punned on the name "ペペローション (Pepe Lotion)," which is known as the most famous sexual lubricant in Japan.

PEPEE LOTION 360ml Omega3 from japan
Nakajima Chemicals
Best Sellers Rank: 386,316


●ローションを称えるザンス!
 Lotion wo tataeru zansu
Apply the lubricant!

●世紀メシア
 Seikimatsu messiah
― The Matsu-of-the-Century messiahs.

世紀 (seikimatsu): the end of a century

●ただの剥き玉子じゃねぇかバーローチクショー!
 Tada no muki-tamago ja nee ka baaroo chikushoo
― They're just like peeled boiled eggs, you idjits, damn it!

It's used as an Oden ingredient.

●私、胸がキュンとなってジュンって濡れちゃったんです。
 Watashi mune ga kyun to natte jun tte nurechattan desu
― My chest felt all tight, and then I got all wet.

●みんなだってヌルヌルしたいよな。
 Minna datte nuru-nuru shitai yo na
― Everyone wants to feel slippery.

●許せんな、ネッチョネチョを独り占めとは。
 Yurusen na neccho-necho wo hitorijime to wa
― Keeping the gooey feeling to themselves is unforgivable.

●どうにか僕達でドゥルッドゥルを取り戻せませんかね?
 Dounika bokutachi duru-dduru wo torimodosemasen ka ne
― Can't we get that soaking-wet feeling back somehow?

●よし。俺達でみんなをグッチョングッチョンにしてあげよう。
 Yoshi Oretachi de minna wo gucchon-gucchon ni shite ageyou
― All right. Let's make everyone dripping wet.

Full of phenomimes!

かけ流しは最高ダスからな。
 Kakenagashi wa saikou dasu kara na
― There's nothing better than when it's freely flowing.

[Example]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 6
○でも黒玉湯って高温の源泉かけ流しが売りじゃなかったっけ?
 Demo Kurotamayu tte kouon no gensen kakenagashi ga uri ja nakatta kke
― But isn't Kurotama Bath's selling point that it runs off a free-flowing hot spring?

●ワスらは邪悪ケチ陰険不細工で聞こえたテカテカボーイズ。
 Wasura wa jaaku kechi inken busaiku de kikoeta Tekateka Boys
― We're the evil, stingy, treacherous, and ugly Oily Boys.

●邪悪ケチ陰険不細工の底力、見せてやるダス!
 Jaaku kechi inken busaiku no sokojikara misete yaru dasu
Let's show them the power of being evil, stingy, treacherous, and ugly!

[Example]
Is the Order a Rabbit?? Episode 7
○手洗いの底力見せてあげるよ!
 Tearai no sokojikara misete ageru yo
I'll show you my hidden talent for hand-washing!

心配するな、穿いてるぜ。
 Shinpai suru na haiteru ze
― Not to worry, I'm wearing some.

This is a parody of Tonikaku Akarui Yasumura's gag, which became popular in 2015.

[Original]
○安心してください、穿いてますよ
  Anshin shite kudasai Haitemasu yo
― Don't worry, I'm wearing.

cf. English ver.Korean ver.Thai vers.

●我々のようなカスには必要ありませんので!
 Wareware no youna kasu ni wa hitsuyou arimasen node
Filth like us have no need for it!

●服着て歩く心のラブなローション。
 fuku kite aruku kokoro no love na lotion
― the clothed and walking lubricant of love in everyone's hearts.



一松事変
Ichimatsu Jihen
― The Ichimatsu Incident


●ヤバイほど知的に女を惹きつける…
 Yabai hodo chiteki ni onna wo hikitsukeru

The fashion magazine looks like "MEN'S KNUCKLE," which is characterized by provocative advertising copies.

厳戒態勢に隙が!
 Genkai taisei ni suki ga
― There was a crack in my state of high alert!

●んな軍資金で行くんじゃねぇ!
 Nna gunshikin de ikun ja nee
― Don't go with so little money!

[Brushup]
Kamisama Hajimemashita 2 Episode 11
軍資金稼いだからしばらく帰れねぇってお母さんに言っとけぇ。
 Gunshikin kaseida kara shibaraku kaerenee tte okaasan ni ittokee
― I've got my war chest now, so let Mom know that I won't be back for a while.

●オー、ビューティーコンセンツ。
 Oh beautiful concents
― Oh, my beautiful electrical outlets.

コンセント (concent) is a Japanese-English word.

にぼし 徳用
 Niboshi Tokuyou
Dried Sardines  Economy Size
Niboshi (煮干し) are Japanese dried infant sardines (sometimes incorrectly translated as anchovies). They are one of many varieties of small dried fish used throughout Asia in snacks and as seasoning for soup stocks and other foods. (https://en.wikipedia.org/wiki/Niboshi)
[Brushup]
Denki-gai no Honya-san Episode 5
にぼしが好きです
 Niboshi ga suki desu
― I like dried sardines


保身のため親友の好物を食うとは!
 Hoshin no tame shinyuu no koubutsu wo kuu to wa
― I ate my best friend's favorite food to protect myself!

●なんか急にになっちゃった。
 Nanka kyuu ni hai ni nacchatta
― He went white as a sheet all of a sudden.

灰: ash

●俺はもうカラ松ボーイズだよ!
 Ore wa mou Karamatsu boys da yo
― I'm now a Karamatsu boy!

●この状況で強気?!
 Kono joukyou de tsuyoki
― You're acting tough in this situation?!

No comments:

Post a Comment