宝物
Takaramono
― Treasure
●カズは大工なのか。
Kazu wa daiku nano ka
― So Kazu is a carpenter...
●でもさ悟の入院費用の足しになればって募金活動言い出したの美里だったんだぜ。
Demo sa Satoru no nyuuin hiyou no tashi ni nareba tte bokin katsudou iidashita no Misato dattanda ze
― But Misato is the one who proposed fundraising activities to help pay for your medical expenses.
●僕の証言なんて誰も信じない。
boku no shougen nante dare mo shinjinai
― and I doubt anyone would believe my testimony.
●わざと反応を殺していたね?
wazato hannou wo koroshiteita ne
― you stifled a response, didn't you?
●筋弛緩剤が混ざったその袋にはもちろん君の指紋が付いている。
Kinshikanzai ga mazatta sono fukuro ni wa mochiron kimi no shimon ga tsuiteiru
― Of course, your fingerprints are on the bag that has a muscle-relaxant drug mixed in it.
●手術を苦にした10歳の少女を尊厳死に導いてあげたんだ君は。
Shujutsu wo ku ni shita jussai no shoujo wo songenshi ni michibiite agetanda kimi wa
― You've led a ten-year-old girl who was worried about her surgery to a merciful death.
●これは僕にとっても一か八かの賭けだった。
Kore wa boku ni totte mo ichi ka bachi ka no kake datta
― This was a sink-or-swim gamble for me.
[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 5
○ええい、一か八か。
Eei ichi ka bachi ka
― Oh, screw it, It's do or die.
●母さんも加代が来た時、口止めしなかったでしょ?
Kaa-san mo kayo ga kita toki kuchidome shinakatta desho
― When Kayo visited, you didn't forbid her from talking about it, did you?
●加代ちゃんと赤ちゃん見たら口止めなんてできるわけないべさ。
Kayo-chan to aka-chan mitara kuchidome nante dekiru wake nai be sa
― After seeing Kayo and her baby, I didn't have the heart to hush her up.
●しゃべり出して、あんたが声変わりしてて
shaberidashite anta ga koegawari shitete
― but when you spole and your voice broke,
●僕は踏み込んで生きていきたい。
Boku wa fumikonde ikite ikitai
― I want to take the bull by the horns and live.
●僕は先生の生きがいだった。
Boku wa Sensei no ikigai datta
― I was your reason to live.
[Brushup]
Denpa Kyoushi Episode 4
○でも生きがいを失くしてしまったら私は死んでしまうんです。
Demo ikigai wo nakushite shimattara watashi wa shinde shimaun desu
― but losing my way of life most certainly will.
●先生にとっての15年はあまりに長かったんだと思う。
Sensei ni totte no juugo-nen wa amarini nagakattanda to omou
― but I think 15 years went by excruciatingly slowly for you, Sensei.
●殺人未遂の容疑で緊急逮捕だ。
Satsujin misui no yougi de kinkyuu taiho da
― You're under arrest for attempted murder.
●疑ってるから信じるってことか?
Utagatteru kara shinjiru tte koto ka
― You mean "believing" because there's doubt?
●一緒に雪宿りしてもいいですか?
Issho ni yukiyadori shitemo ii desu ka
― Can I take shelter from the snow with you?
[Brushup]
Your lie in April Episode 20
○突然の雨宿り。
Totsuzen no amayadori
― Suddenly having to take shelter from the rain.
No comments:
Post a Comment