Sunday, November 8, 2015

Is the Order a Rabbit?? Episode 5

ひと口で普通のもちもちだと見抜いたよ
Hitokuchi de Futsuu no Mochimochi da to Kizuitayo
― I Could Tell with One Bite That It's Just a Normal Chewy


しみじみ
 Shimijimi
― That sure hits home...

追いかけっこ?よーし!
 Oikakekko Yooshi
― You want to play tag? All right!

[Brushup]
Hello!! Kin-iro Mosaic Episode 10
追いかけっこデス!!私がデース!!
 Oikakekko desu Watashi ga oni deesu
― Let's play tag! I'm it!

●桜の木の秘密って知ってる?
 Sakura no ki no himitsu tte shitteru
― Do you know the secret of cherry blossom trees?

●どうして綺麗なピンク色の花を咲かせるのか
 Doushite kirei na pink iro no hana wo sakaserunoka
― The reason they grow such pretty pink flowers...

It's because...
The opening line of "Under the Cherry Trees" (Dead bodies are buried under the cherry trees!) is popularly quoted in reference to hanami, the Japanese custom of cherry blossom viewing. (http://en.wikipedia.org/wiki/Motojirō_Kajii)
The reference is used in "A Corpse is Buried Under Sakurako's Feet."

●どうしてこんなになるまで焙煎したんだ?!
 Doushite konnani naru made baisen shitanda
― "Why did you roast it for that long?!"

[Internet meme]
○どうしてこんなになるまで放っておいたんだ
 Doushite konnani naru made houtte oitanda
― Why did you leave them alone until so?

●あるいは運び屋か?
 Aruiwa hakobiya ka
― Or mayby a drug dealer?

●芸能人とか花粉症とかあるじゃろ。
 Geinouijn toka kafunshou toka aru jaro
― She could be a celebrity, or just someone with hay fever.

[Brushup]
Non Non Biyori Repeat Episode 12
○なんか最近、花粉症っぽいんだよね。
 Nanka saikin kafunshou ppoin dayone
― I think I've had hay fever lately, though...

●あのリゼさんがされるがままに
 Ano Rize-san ga sareru ga mama ni
― Even Rize-san is totally at her mercy!

●お姉ちゃんに任せなさい!
 Onee-chan ni makase
― Leave everything to your big sister!

●いつものココアさんが…茶番のようだ!
 Itsumo no Cocoa-san ga... chaban no youda
― It makes the usual Cocoa-san... seem like a farce!

[Brushup]
Cute High Earth Defense Club LOVE! Episode 1
○まぁ茶番茶番として…
 Maa chaban wa chaban to shite
― Well, we may as well treat a farce as a farce...

●ドリュールだよ。
 Doryūru dayo
― It's the dorure.

●天下だって取れるわ!
 Tenka datte toreru wa
― We could take over the world!

●尻尾振る犬みたいだな。
 Shippo furu inu mitai dana
― Like a dof wagging its tail.

●ラテアートの練習してるか日向ぼっこしているかのどっちかだもんな。
 Latte art no renshuu shiteruka hinatabokko shiteiruka no docchika damon na
― Yeah, you're always either practicing your latte art or relaxing in the sun.

[Brushup]
Non Non Biyori Repeat Episode 12
○じゃあ日向ぼっこしませんか?
 Jaa hinatabokko shimasenka
― Why don't we go sunbathing, then?

●ココア君と積もる話もあるだろ。
 Cocoa-kun to tsumoru hanashi mo aru daro
― And she must have a lot to talk about with Cocoa-kun.

●なんじゃと、このー?!
 Nanjato konooo
― What'd you say, consarn it?!

No comments:

Post a Comment