Gomochi no Onjin
― Gomochi's Benefactor
●何とか撒いたけど。
Nantoka maita kedo
― I managed to lose him somehow.
撒く (maku): give the slip; throw off; shake off
●玲子のやつどれだけ恨みを買っているのだ?
Reiko no yatsu wo dredake urami wo katteiru noda
― How many youkai did Reiko anger?
●お礼?玲子に?お礼参りじゃなくて?
Orei? Reiko ni? Orei-mairi ja nakute
― Thank her? Thank Reiko? Not eat her?
お礼参り:
- visiting a shrine or temple to give thanks
- settling scores
●正当…防衛だ。/ 過剰防衛だな。
Seitou-bouei da / Kajou-bouei dana
― That's... self defense... / It's an overreaction, is what it is.
正当防衛: legitimate self‐defense
過剰防衛: excessive or unjustifiable self-defense
●身の程知らずの愚か者が!
Minohodo shirazu no orokamono ga
― Know your place, fool!
●勝って高慢なあなた達の泣きっ面を見たくなったわ。
Katte kouman na anata-tachi no nakittsura wo mitakunatta wa
― I just want to see your arrogant faces in tears after I beat you.
●なら不戦敗にしてやってもいいわよ。
Nara fusenpai ni shite yattemo ii wayo
― I guess I win by default, then.
[Brushup]
Is the Order a Rabbit?? Episode 10
○不戦敗?!
Fusenpai
― Losing by default?!
●あら、一対一の勝負は恐いの?
Ara ittaiichi no shoubu wa kowaino
― What, you're too scared to fight me alone?
一対一: one-to-one; one-on-one
●悪いけど、勝負は勝負。
Warui kedo shoubu wa shoubu
― Sorry, but rules are rules.
●短気なセンキ様もあきれて、毒気を抜かれたようでした。
Tanki na Senki-sama mo akirete dokuke wo nukareta youdeshita
― Senki had a short-temper, but he was so shocked that it calmed him down.
[Brushup]
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu Episode 1
○今ので毒気が抜かれて気が変わったりしませんかね?
Ima no de dokuke ga nukarete ki ga kawattari shimasenka ne
― Hey, that didn't make you decide to be less hostile toward me, by any chance, did it?
●この森では縁起物とされるいがの中に3つ実のある栗を多く集めて来た方を勝ちとしよう。
Kono mori dewa engimono to sareru iga no naka ni mittsu mi no aru kuri wo ooku atsumete kita hou wo kachi to shiyou
― In this forest, chestnuts with three nuts in the bur are considered lucky. Whoever gathers the most wins.
●せめて柿にしてもらうんだった。
Semete kaki ni shitemoraundatta
― I shoud've had him pick persimmons instead.
●この度、祝言を挙げることになり、式へのご招待をと。
Konotabi shuugen wo ageru koto ni nari shiki e no goshoutai wo to
― We're having a wedding soon, and I wanted to invite her.
No comments:
Post a Comment