Monday, December 14, 2015

Peeping Life TV Season 1?? Episode 10

断然、速っす
Danzen Bakusoku ssu
― Totally Fast As Hell, Dude


●あとはもうフィーリングで選んでいただくか、
 Ato wa mou feeling de erande itadaku ka
― Just go with your gut.

●まぁ細かいこと言うと結構あのクロックスピードとか変わってきちゃうんですけど。
 Maa komakai koto iuto kekkou ano clock speed toka kawatte kichaun desu kedo
― But if you want to get into the nitty-gritties, there's clock speed and all that stuff.

●何とか…何とか光だったと思うけどな。
 Nantoka nantoka Hikari datta to omou kedo na
― Something... Something Hikari.

●ポケマックスってのがあるんすよ。
 PokeMax tte no ga arun su yo
― It's called PokeMax.

●まぁ安ですね。
 Maa bakuyaku desu ne
― Sure, it's cheap as hell.

熱っす。
 Bakuatsu ssu
― Hot as hell.



ケータイ親子 スマホに変える
Keetai Oyako Sumaho ni Kaeru
― Cell Phone Family: Switching to a Smartphone


個人情報保護法に基づいてお父さんが管理します。
 Kojin Jouhou Hogo-hou ni motozuite otousan ga kanri shimasu
― I'll hold onto it in the name of the Protection of Personal Information Act.

●ショップなうって入れるか。
 "Shop now" tte ireru ka
― Like, "hashtag 'shopping'."



バックパッカーの新幹線で相席
Backpacker no Shinkansen de Aiseki
― On the Bullet Train with a Backpacker


●人ってそう言えばみんなポンコツかもしれないな。
 Hito tte sou ieba minna ponkotsu kamo shirenai na
― Maybe all humans are defective.

[Brushup]
Assassination Classroom Episode 9
○常識ぐらい身に付けてから殺しにこいよ、ポンコツ
 Joushiki gurai mi ni tsukete kara koroshi ni koi yo ponkotsu
― Learn some common sense before you start firin' away, ya box of bolts.



ライタンとマグマの純情男旅 金印
Lightan to Maguma no Junjou Otoko Tabi Kinin-hen
― Gold Lightan and Maguma's Sentimental Journey: Gold Stamp
The King of Na gold seal is a solid gold seal discovered in the year 1784 on Shikanoshima Island in Fukuoka Prefecture, Japan. The seal is designated as a National Treasure of Japan.
The seal is currently in the collection of the Fukuoka City Museum in Fukuoka, Japan. (https://en.wikipedia.org/wiki/King_of_Na_gold_seal)
●漢の委の奴の…奴の国王
 Kan no Wa no Na no Na no Kokuou
― The King of Na of Na gold seal.
The five characters engraved on the seal are (in the order in which they are to be read):
漢委奴國王
The meanings of these characters (in the context of this seal) are: "Han" (referring to the Han Dynasty of China), "Wa" (an ancient name for Japan), "Na" (an ancient kingdom / state within Japan), "state / country", and "ruler". The last two characters, when combined, mean "king / sovereign". Altogether, the meaning of the seal inscription is: "(seal of) the King of the Na state of the Wa vassal of the Han Dynasty". (https://en.wikipedia.org/wiki/King_of_Na_gold_seal)
バリカタ食べましょうよ。
 Barikata tabemashou yo
― Let's go have medium-stiff noodles.

●あ、知ってる粉落としってやつだ。
 A shitteru kona-otoshi tte yatsu da
― Oh yeah, it's called kona-otoshi.

With Hakata ramen you can choose how hard or soft you want your noodles in several levels.

  • 粉落とし (kona-otochi): powder dropping
  • ハリガネ (harigane): metal wire
  • バリカタ (barikata): extra hard
  • カタ (kata): hard
  • 普通 (futuu): medium
  • やわ (yawa): soft
  • バリやわ (bariyawa): extra soft

No comments:

Post a Comment