Tuesday, October 7, 2014

When Supernatural Battles Became Commonplace Episode 1

異能バトルは日常系のなかで
Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de

I'd like to take up only a part that concerned me.

●俺がなぜ日々このブレザーを着て学校に通っていたか分かるか?
 Ore ga naze hibi kono blazer wo kite gakkou ni kayotteita ka wakaru ka
― Do you know why I wear this blazer to school every day?

校則だからだろ?
 Kousoku dakara daro
― Because those are the regulations?

校則ではなく…拘束だ!
 Kousoku deha naku kousoku da
― Not for regulations... It's a restraint!

It's just a pun using homonyms.

校則: school regulations
拘束: restraint

Other words pronounced "kousoku"are...

高速: high speed, an abbreviation of 高速道路(kousoku douro: highway)
光速: light speed

No comments:

Post a Comment