Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de
I'd like to take up only a part that concerned me.
●俺がなぜ日々このブレザーを着て学校に通っていたか分かるか?
Ore ga naze hibi kono blazer wo kite gakkou ni kayotteita ka wakaru ka
― Do you know why I wear this blazer to school every day?
●校則だからだろ?
Kousoku dakara daro
― Because those are the regulations?
●校則ではなく…拘束だ!
Kousoku deha naku kousoku da
― Not for regulations... It's a restraint!
It's just a pun using homonyms.
校則: school regulations
拘束: restraint
Other words pronounced "kousoku"are...
高速: high speed, an abbreviation of 高速道路(kousoku douro: highway)
光速: light speed
No comments:
Post a Comment