RIP Meowmel...
●はいはい、しましたよね。で、何を?
Hai hai shimashita yone De nani wo
― Yeah, I did it, all right! So what did I do?
●接吻だ。
Seppun da
― Osculated.
●接吻?はぁ?してないわよ。
Seppun? Haa? Shitenai wayo
― Osculated? Huh? I did not.
literary >> casual
接吻(seppun) >> 口づけ(kuchizuke) >> キス(kiss) >> チュウ(chuu)
[Brushup]
Amagi Brilliant Park Episode 2
○メープルランドの王族は接吻によって魔法を授けることができるのよ。
Maple Land no ouzoku ha seppun ni yotte mahou wo sazukeru koto ga dekirunoyo
― Maple Land royalty can bestow people with magic through a kiss.
●何で私がそんなお侍さんみたいなことするの?何の目的で?
Nande watashi ga sonna osamurai-san mitaina koto suruno? Nanno mokuteki de?
― Why would I do something it sounds like a samurai would do? For what purpose?
At this point, it can be assumed that she mistakes it for 切腹(seppuku: hara-kiri).
●知るか。やったのはお前だ、俺ではない。
Shiruka? Yatta noha omae da ore deha nai
― How would I know? You're the one who did it, not me.
●接吻かぁ。したのかな?いや、してないような。
Seppun kaa? Shitano kana? Iya shitenai youna
― Osculate, huh? Did I? No, I don't think I did...
●分かんない。どんな風にやったの?ちょっと再現して見せて。
Wakannai Donna fuuni yattano? Chotto saigen shite misete
― I don't know. Uh, how did I do it? Reenact it for me a little.
●お前後悔することになるぞ。
Omae koukai suru koto ni naruzo
― You'll end up regretting it.
●もう!また私のこと馬鹿にするんでしょ?!
Mou! Mata watashi no koto baka ni surundesho?!
― Come on! You're making fun of me again, aren't you?!
●接吻ぐらい知ってるわよ!
Seppun gurai shitteru wayo
― I know what "osculate" means!
●ぐしゃ、おえっ、ぐぎゃーってやつでしょ?
Gusha oe gugyaaa tte yatsu desho
― Like that, right?
●ちょっとねぇいくら何でも知ってますよ、それくらい。
Chotto nee ikura nandemo shittemasyo sore kurai
― Really, even I know that much, you know!
●テレビジョンで見たことありますよ。
Television de mita koto arimasuyo
― I've seen it on television.
●いやいや、ミチルそれは…
Iya iya Michiru sore ha...
― No, Michiru, that's not what―
●ていうか、あんたさっきのセクハラよ、セクハラ!
Te iuka anta sakkino sekuhara yo sekuhara
― Anyway, what you did earlier was sexual harassment!
●セクシーハラショーよ!
sekushii harashoo yo
― A sexy horror show!
The Russian word "хорошо(khorosho)" meaning nice or all right.
●意味合い的には真逆だぞ。
Imiai teki niha magyaku dazo
― That means something totally different.
No comments:
Post a Comment