魔法をかけて、あ・げ・る♡
Mahou wo kakete, a ge ru
― I'll Cast a Spell on You
― I'll Cast a Spell on You
The screentone-sticking scene reminded me of LOVE STAGE Episode 5.
If you cut a manuscript too, just tape it back into place on the back side.
●野崎くんちのBGMは持ち寄り可です。
Nozaki-kun chi no BGM ha mochiyori ka desu
― The BGM at Nozaku-kun's house is whatever we bring.
可: permisson
●今日は野崎君に差し入れがあるんだ。
Kyou ha Nozaki-kun ni sashiire ga arunda
― I brought you a gift today, Nozaki-kun!
●突き指するのこわいから、いやだ。
Tsukiyubi suru no kowai kara iya da
― I'm scared of hurting my hand... So no.
Tsukiyubi suru no kowai kara iya da
― I'm scared of hurting my hand... So no.
突き指する: jam/sprain one's finger
●先輩とバスケしたら気分転換になるかと思ったんですが。
Senpai to basuke shitara kibuntenkan ni naru ka to omottan desu ga
― I thought it'd be a nice change of pace to play basketball with you.
[Example]
INVADERS of the ROKUJYOMA!? Episode 5
○ちょうどいい気晴らしじゃ。存分に暴れてやろう。
Choudo ii kibarashi ja Zonbun ni abarete yarou
― This is a nice change of pace. I get to let loose.
●そのせいかただでさえ不眠症なのにますますひどくなっちゃって。
Sono sei ka tadadesae fuminsyou nanoni masumasu hidoku nacchatte
― I already suffered from insomnia, but because of that, it's gotten even worse.
[Example]
・近頃少し不眠症だ。⇒あまりよく眠れていない。
Chikagoro sukoshi Fuminsyou da ⇒ Amari yoku nemurete inai
― I am not sleeping properly these days.
●愚痴だったら聞くぞ。
Guchi dattara kiku zo
Guchi dattara kiku zo
― If you want to vent, I'll listen.
愚痴: complain, grumble
●妙に元気そうだな。
Myouni genki sou da na
― You seem oddly chipper.
●若松は女に喧嘩売るタイプじゃないもんな。
Wakamatsu ha onna ni kenka uru taipu ja nai mon na
― You aren't the type to pick a fight with a girl, Wakamatsu.
Literally translates "sell a fight"
⇔喧嘩を買う (kenka wo kau) "buy a fight": take up a fight
[FYI]
・売り言葉に買い言葉
Uri-kotoba ni kai-kotoba
― One ill word asks another. / tit for tat
●かくなる上は…
Kakunaru ue ha
― If all else fails...
●決闘を申し込むわ!!
Kettou wo moushikomu wa
― I challenge you to a duel!
●果たし状の書き方が分からないので漫画を参考にしてみました。
Hatashijou no kakikata ga wakaranai node manga wo sankou ni shite mimashita
― I didn't know how to write a challenge letter, so I used the manga as an example.
●お前、丸文字書くんだな。
Omae marumoji kakunn da na
― You have bubbly handwriting.
丸文字: girly rounded handwriting
●大体、何で俺ばっかりいびってくるんですか?
Daitai nande ore bakkari ibitte kurun desu ka
― Not to mention, why do you always come after me?
いびる: torment
●せお先輩と違ってあの人は癒し系です。
Seo senpai to chigatte ano hito ha iyashi-kei desu
― Unlike you, Seo-senpai, she's the healing type!
●眠れないっていうのは俺にとって死活問題なので
Nemurenai tte iu no ha ore ni totte shikatu-mondai nanode
― For me, not being able to sleep is a life-or-death situation...
●何で素直に受け取らなかったの?
Nande sunao ni uketora nakatta no
― Why didn't I just take it at face value?
Nande sunao ni uketora nakatta no
― Why didn't I just take it at face value?
●野崎くん、素直に寝て。
Nozaki-kun, sunao ni nete
― Nozaki-kun, just cooperate and sleep.
Nozaki-kun, sunao ni nete
― Nozaki-kun, just cooperate and sleep.
素直に: amenably
●フォローするよ。
Follow suru yo
― I'll back you up.
Follow suru yo
― I'll back you up.
●こいつがめんどくせぇ女なのは分かった。
Koitsu ga mendokusee onna nano ha wakatta
― I understand that this chick's really annoying.
Koitsu ga mendokusee onna nano ha wakatta
― I understand that this chick's really annoying.
めんどくせぇ⇒面倒臭い(mendoukusai)
●お前らの周りろくな女いねぇな。
Omaera no mawari rokuna onna inee na
― You guys have no decent women around you, do you?
Omaera no mawari rokuna onna inee na
― You guys have no decent women around you, do you?
The word is always followed by a negative adverb.
[Example]
・ろくな人間になれないぞ。
Rokuna ningen ni narenai zo
― You'll never amount to a thing.
●ほんと親バカだなこの人。
Honto oyabaka dana kono hito
― He really is a doting parent.
Honto oyabaka dana kono hito
― He really is a doting parent.
●ものすごく危険な裏ルートで手に入れてるものなんじゃ?
Monosugoku kiken na ura ru-to de te ni ireteru mono nannja
― Is he getting these through some dangerous black marcket connection?
Monosugoku kiken na ura ru-to de te ni ireteru mono nannja
― Is he getting these through some dangerous black marcket connection?
裏ルート: back channel
●じゃあ間とって「カマ」にするか?
Jaa aida totte Kama ni suru ka
― Why not compromise and go with "Kama"?
Jaa aida totte Kama ni suru ka
― Why not compromise and go with "Kama"?
カマ: fag
No comments:
Post a Comment